Защо пишат "инвазия", а не "нахлуване"?

Мисля, че открих. Гугъл превежда така на български invasion. Тоест, изкуственият интелект веднага изпълва всеки вакуум в естествения.

Но интелектът на Гугъл, за разлика от редица естествени, се и развива. Ето какво казва той малко по-надолу, под цитирания вече първи ред на превода:

инвазия - invasion, outbreak;

нашествие - invasion, incursion, outbreak, inroad, irruption, razzia; 

нахлуване - invasion, incursion, raid, rush, inpouring, encroachment; 

накърняване - impairment, lesion, invasion, derogation, detraction; 

агресия - aggression, invasion;

посегателство - encroachment, violation, infringement, invasion, aggression, impingement;

нахълтване - inpouring, incursion, invasion, raid, irruption;

похищение - abduction, kidnapping, rape, invasion, ravishment, outrage.

Естественият интелект обаче май не чете след първия ред. Това поражда у мене съмнения, че освен естествен той може да бъде и мързелив. За разлика от изкуствения, който няма човешки слабости.

Удивително нещо е световната мрежа. Според специалистите тя е вече в своя трети етап на развитие, т.е. Web 3.0. Това значи, че не само сравнява ключови думи, но, както личи от горния пример, намира контекста им. Това позволява цялото познание в нея да бъде организирано в семантични блокове (раздели по значения). Затова я наричат още "семантична мрежа".

Но ако на този етап от развитието си изкуственият интелект знае повече синоними от естествения, за какво ни е училище?

И за това мисля, че се досещам - за всеки случай (ако спре токът или се изтощи батерията на компютъра).