Художникът Борис Стоилов е поредният творец, който се захваща с илюстроването на „Малкият принц“ на Антоан дьо Сент-Екзюпери. Луксозното издание (ИК „Хермес“) излиза на пазара до дни, а част от рисунките ще бъдат представени и в изложба в Пловдив.

Част от илюстрациите в новото издание ще бъдат показани в изложба.

„Думите само ни пречат да се разбираме помежду си“, казва Малкият принц по време на търсенията си в необятната пустиня.

Затова идват и илюстрациите, въпреки че най-същественото е невидимо за очите. Вместо оригиналните рисунки на Екзюпери към книгата му, в новото издание на български език ще видим Малкия принц през погледа на Борис Стоилов, издържан със стиймпънк елементи.

Преводът на романа, използван от „Хермес“, е добре познат у нас – на Константин Константинов, първият на български език, от 1962-а.

След като в началото на 2015-а година изтекоха 70 години от смъртта на Антоан дьо Сент-Екзюпери, много от водещите издателства в страната (а и по света) излязоха със свои собствени томчета с „Малкият принц“ – във всевъзможни формати, нови и стари преводи (освен известните вече на Константинов и Лъчезар Минчев, още на Валентина Бояджиева, Любомир Николов, Румен Руменов, Гергана Соколова, Георги Ангелов…), с илюстрациите на писателя или такива на съвременни художници (като Дамян Дамянов, например).

МОЛЯ... НАРИСУВАЙ МИ ОВЦА

Борис Стоилов, работил по оформлението и рисунките на стотици книги на „Хермес“, в интервю пред БНР коментира, че не цели сравнение или конкуренция с оригиналните творби на Екзюпери.

За неизбежните сравнения, които публиката ще направи, пояснява, че тази книга учи преди всичко на смирение – човек да види себе си отстрани, къде е собственото му място.

Илюстрациите в новото издание са общо 47. Двайсетина от тях ще бъдат показани и в изложба, която ще бъде открита на 1 април в галерия „Лаутлиев“ в Пловдив.

Площад Славейков