В навечерието на 24 май издателство реши да провокира - с цел да разберем колко е важно да пазим и уважаваме писмеността и културата си. В резултат - вече излезе първият български роман - "Под игото" на Иван Вазов, "преведен" на т.нар. шльокавица. Този вид писане на български език, но не с познатите ни букви от кирилицата, а с латински букви, знаци и цифри, които изразяват звуци, избухнал покрай общуването в кратки съобщения през телефона, в интернет и чат форумите, вече реално застрашава грамотността. 

Преводът на 6lyokavica на "Под игото" има за цел точно това - да се покаже, че феноменът застрашава не само правилното писане, но и съществуването на българския език с неговата азбука

"Под игото" заема специално място в съзнанието на всеки българин и преобразяването на романа в шльокавица ясно показва колко много губим, когато тази абсурдна писменост започне да измества кирилицата", пишат от издателство "Жанет 45" - автори на инициативата.

Представянето на книгата върви с видео - разбира се, със субтитри на шльокавица - "за да е по-лесно разбираемо за всички". Вижте го.   

Книгата вече е в продажба, а срещу всяко купено копие издателите ще дарят други две български книги на училища, читалища и библиотеки в цялата страна.