Ad Config - Website header

 

Article_top

Редовните фенове на „Ню Йоркър“ тази седмица четат история от центъра на София. Разказът на броя в изданието се казва An Evening Out („Вечер навън“) и е на Гарт Грийнуел – американски писател, когото вече добре познаваме у нас. Миналата година излезе романът му „Каквото ти принадлежи“ с действие отново в България. Книгата на английски бе номинирана дори за Националната награда за литература на САЩ, а отношението на Грийнуел към страната ни видимо не отшумява. В съпътстващо разказа му интервю за „Ню Йоркър“ той заявява, че „българският език е най-красивият в света“.

Повод за изказването му е въпрос колко добре е усвоил езика по време на престоя си в България – тъй като „Вечер навън“ съдържа множество български думи и фрази.

„Не говоря български толкова добре, колкото би ми се искало, но работих много, за да го науча. (…) Преподавах на английски, когато бях в София, но малко или много живеех на български: имах приятелства и връзки на български, гледах българска телевизия, четях български романи. Има много български и в романа, и в разказите ми (бел. ред. – от сборника, по който работи в момента). Част от това е, защото смятам, че българският е най-красивият език в света, исках музиката му в изреченията си.“

Централно място в разказа на Грийнуел има нощен клуб от рода на „чалготеките“, както ги нарича героят му. В интервюто писателят коментира, че първия път, когато е излязъл в нощен клуб в София, е знаел, че трябва да пише за него.

„За този разказ исках да поставя героя в среда, която е колкото е възможно по-различна от класната стая, на място, където границите, които е очертал около себе си, може да бъдат по-лесно прекрачени.“

Писателят разказва още, че всички разкази в предстоящия му сборник са ситуирани в България, всички те имат и едно и също главно действащо лице.

Обяснява, че още докато е пишел „Каквото ти принадлежи“ е знаел, че няма да може да се побере само в романа – че всъщност е започнал да работи по тази книга и по разказите почти по едно и също време. Добавя, че е преливал от материал, за който иска да пише, и той интиутивно се е разделил в категориите „роман“ и „не-роман“.


Цялото интервю можете да видите на английски в „Ню Йоркър“. Разказът на Гарт Грийнуел е публикуван тук.

"Площад Славейков"

 

Редовните фенове на „Ню Йоркър“ тази седмица четат история от центъра на София. Разказът на броя в изданието се казва An Evening Out („Вечер навън“) и е на Гарт Грийнуел – американски писател, когото вече добре познаваме у нас. Миналата година излезе романът му „Каквото ти принадлежи“ с действие отново в България. Книгата на английски бе номинирана дори за Националната награда за литература на САЩ, а отношението на Грийнуел към страната ни видимо не отшумява. В съпътстващо разказа му интервю за „Ню Йоркър“ той заявява, че „българският език е най-красивият в света“.

Повод за изказването му е въпрос колко добре е усвоил езика по време на престоя си в България – тъй като „Вечер навън“ съдържа множество български думи и фрази.

„Не говоря български толкова добре, колкото би ми се искало, но работих много, за да го науча. (…) Преподавах на английски, когато бях в София, но малко или много живеех на български: имах приятелства и връзки на български, гледах българска телевизия, четях български романи. Има много български и в романа, и в разказите ми (бел. ред. – от сборника, по който работи в момента). Част от това е, защото смятам, че българският е най-красивият език в света, исках музиката му в изреченията си.“

Централно място в разказа на Грийнуел има нощен клуб от рода на „чалготеките“, както ги нарича героят му. В интервюто писателят коментира, че първия път, когато е излязъл в нощен клуб в София, е знаел, че трябва да пише за него.

„За този разказ исках да поставя героя в среда, която е колкото е възможно по-различна от класната стая, на място, където границите, които е очертал около себе си, може да бъдат по-лесно прекрачени.“

Писателят разказва още, че всички разкази в предстоящия му сборник са ситуирани в България, всички те имат и едно и също главно действащо лице.

Обяснява, че още докато е пишел „Каквото ти принадлежи“ е знаел, че няма да може да се побере само в романа – че всъщност е започнал да работи по тази книга и по разказите почти по едно и също време. Добавя, че е преливал от материал, за който иска да пише, и той интиутивно се е разделил в категориите „роман“ и „не-роман“.


Цялото интервю можете да видите на английски в „Ню Йоркър“. Разказът на Гарт Грийнуел е публикуван тук.

"Площад Славейков"

Коментари

"ситуиран" що е то аджеба?

"ситуиран" що е то аджеба?

Същото като

позициониран или локиран.

Красив Bulgarian, изпъстрен с американизми от журналистчета, които "ползват английски", но не знаят добре български.

Съгласен съм с това твърдение!

Браво на г-н Грийнуел! И моето мнение за родния ми език е същото. Той е красив както фонетично, така и чисто графично.

Най

Следвайте ни

 
 

Още по темата

Още от категорията