Негово пиянско величество Шейн Макгоуан пак има проблем - при това с най-популярната си песен Fairytale of New York. Песничката в оригинал е изпълнена от неговата пънк група The Pogues с Кирсти Маккол.

Както е известно, въпреки дълговечните проблеми с хероина и алкохола на Шейн, неговата творба според много радио и тв класации е най-великата коледна песен за всички времена. Независимо дали той е точно в състояние да я изпълни...

Та, коледната песничка, замислена като шеговит диалог между мъж и жена, когато любовта си е отишла, съдържа следните стихове:

Тя: You're a bum

You're a punk

 

Той: You're an old slut on junk

Lying there almost dead on a drip in that bed

 

Тя: You scumbag, you maggot

You cheap lousy faggot

Happy Christmas your arse

I pray God it's our last.

Проблемът е с думичката faggot. (в контекста може да се преведе като "Ти, долен, въшлив педе****")

В своя статия, посветена на проблема, "Мирър" съобщава, че гей актвисти днес искат думата да бъде забранена в текста. Това апелира Томас Хайнс в статия за студентското списание The Tab. Той настоява да не се пее този ред от текста, защото представлява "хомофобска обида" (между другото, името на духовия инструмент фагот на "родния" му италиански език също звучи сходно, б.р.). Думата била точно толкова лоша, колкото и "негър".

Студентът дори пита защо на видеото му се позволява все още да стои в YouTube, след като нито изпълнителите от The Pogues, нито гост певицата Маккол за хомо.

Ирландски диджей също призова в радиопредаването си по станция RTE думичката да бъде цензурирана, защото карала гей хората да се чувстват некомфортно.

"Ако хората искат да уязвят гей общността, тази думичка е тяхното най-силно оръжие - казва Ийхън Макдермът. -  Една от ползите да я цензурираме е, че другите веднъж завинаги ще спрат да я изпълняват. Нито пък да я харесват."

Той дори си направил труда да пита двама гейове от екипа си какво изпитват при чуване на думата.

Хейнс прави коментарите си в онлайн статия, публикувана преди няколко дни и озаглавена "Скъпи хетеросексуални, спрете да пеете думата "...." в "Нюйоркска приказка".

Той дори прилага и линк от изпълнението на Гари Барлоу в навечерието на Коледа 2012, който изпълнява песента заедно с Никол Шерцингер, Тулиса и Даун Френч.

Авторът на статията на свой ред не особено изтънчено отбелязва:

"Гледката - как публиката аплодира хетеро-жена за успешното изричане на хомофобска обида е f*****g bull***t."

По традиция фенове отбелязват, че роденият през 1957 г. (точно на Коледа!) Шейн МакГоуан е използвал стар ирландски диалект за "мързелив човек".

Феновете луднаха в социалните медии, за да защитават текста, отбелязва още "Мирър".

Айслинг Дали казва:

"Нюйоркска приказка" е написана от ирландец. Fagot е стара ирландска жаргонна дума за мързелив човек или за пропилян, и това е значението, което Шейн има предвид, когато пише песента."

Според друга ползвателка на мрежине Fagot е стара дума за неприятна жена.

Шейн в Япония през 1990-те.

А някой си Роб Лоусън добавя:

"Аз съм гей и аз казвам, че го пеем на глас!"