Поздравление за настъпването на първа пролет на представителството на Европейската комисия в Германия хвърли в смут сънародниците ни във Федералната република.
От ЕК публикуваха карта на Европа, на която върху всяка от държавите е написана местната дума за пролет. Само че върху картата на България е написана думата "пружина". Наши сънародници веднага са забелязали езиковата грешка и са уточнили, че "пружина" на български не означава пролет, а технически термин. А от германското представителство са коментирали, че сбърканият превод не трябва да попречи на пролетното настроение на никого.
В интерес на истината в случая не става дума за някакво тенденциозно отношение към страната ни, а по-скоро за слаба езикова подготовка не само по български, защото и португалската дума за пролет върху картата не е вярна.
Подкрепете ни
Уважаеми читатели, вие сте тук и днес, за да научите новините от България и света, и да прочетете актуални анализи и коментари от „Клуб Z“. Ние се обръщаме към вас с молба – имаме нужда от вашата подкрепа, за да продължим. Вече години вие, читателите ни в 97 държави на всички континенти по света, отваряте всеки ден страницата ни в интернет в търсене на истинска, независима и качествена журналистика. Вие можете да допринесете за нашия стремеж към истината, неприкривана от финансови зависимости. Можете да помогнете единственият поръчител на съдържание да сте вие – читателите.
Подкрепете ни