Article_top

Георги Господинов стана 64-ият носител на международната литературна награда „Ceppo“. Отличието му е присъдено за италианското издание на сборника с разкази „И всичко стана луна“ (E tutto divenne luna) в превод на професор Джузепе дел’Агата, съобщават италиански медии.

Наградата се връчва ежегодно за кратки сборници с разкази и стихосбирки от 1955 г. От 2006-а е международна. Един от носителите ѝ е Марио Варгас Льоса.

В съобщенията за приза Георги Господинов е наречен „българският Милан Кундера“. В мотивите на журито признанието за българския автор е обосновано с думите:

„Благодарение на своето поетическо възприятие, подхранвано с меланхолия, но и с хумор, той успява във всичките си разкази да прояви силна емпатия между своя „Аз“ и другите („Аз сме“), което е дарба на детството, продължена в зрелостта и невероятен талант за смесване на различни жанрове.“

Италианските медии съобщават още, че през март предстои да бъде издаден на италиански и сборникът на Георги Господинов „Всички наши тела“ отново в превод на проф. Джузепе дел’Агата. Господинов ще изнесе лекция през март във Флоренция, когато ще му бъде връчена наградата. Лекцията е озаглавена „ Меланхолия, страхове, детство и други истории“.

В профила си във Фейсбук българският писател изказа благодарности на Италия, на преводача и на издателството си:

„Благодаря, Италия! Хубаво е, че по света има и награди за книги с разкази, не само за романи. Радвам се, че един от предишните носители на тази е Марио Варгас Льоса, 2009. Благодаря на моя преводач професор Дел’ Агата и на издателите от „Voland“!“.

"Площад Славейков"

 

Георги Господинов стана 64-ият носител на международната литературна награда „Ceppo“. Отличието му е присъдено за италианското издание на сборника с разкази „И всичко стана луна“ (E tutto divenne luna) в превод на професор Джузепе дел’Агата, съобщават италиански медии.

Наградата се връчва ежегодно за кратки сборници с разкази и стихосбирки от 1955 г. От 2006-а е международна. Един от носителите ѝ е Марио Варгас Льоса.

В съобщенията за приза Георги Господинов е наречен „българският Милан Кундера“. В мотивите на журито признанието за българския автор е обосновано с думите:

„Благодарение на своето поетическо възприятие, подхранвано с меланхолия, но и с хумор, той успява във всичките си разкази да прояви силна емпатия между своя „Аз“ и другите („Аз сме“), което е дарба на детството, продължена в зрелостта и невероятен талант за смесване на различни жанрове.“

Италианските медии съобщават още, че през март предстои да бъде издаден на италиански и сборникът на Георги Господинов „Всички наши тела“ отново в превод на проф. Джузепе дел’Агата. Господинов ще изнесе лекция през март във Флоренция, когато ще му бъде връчена наградата. Лекцията е озаглавена „ Меланхолия, страхове, детство и други истории“.

В профила си във Фейсбук българският писател изказа благодарности на Италия, на преводача и на издателството си:

„Благодаря, Италия! Хубаво е, че по света има и награди за книги с разкази, не само за романи. Радвам се, че един от предишните носители на тази е Марио Варгас Льоса, 2009. Благодаря на моя преводач професор Дел’ Агата и на издателите от „Voland“!“.

"Площад Славейков"

Коментари

Най

Следвайте ни

 
 

Още по темата

Още от категорията

Анкета

Каква ще бъде следващата работа на главния прокурор Иван Гешев?