След скандала във Великобритания около осъвременяването на детските книги на Роалд Дал с цел да се премахнат термини, смятани за обидни, неговият британски издател обяви, че ще публикува и оригиналните версии в специален сборник, съобщиха Асошиейтед прес и Франс прес.
Роалд Дал, автор на "Матилда", "Вещиците", "Чарли и шоколадовата фабрика" и други, почина през 1990 г. на 74-годишна възраст.
Издателство "Пъфин" (Puffin), подразделение на "Пенгуин Рандъм Хаус", съобщи, че ще публикува 17-те "засегнати" книги за деца на известния писател по-късно тази година, за да запази класическите текстове на автора заедно с редактираните. С "Класическата колекция на Роалд Дал" читателите ще могат свободно да избират коя версия на историите му да предпочетат.
Миналата седмица британският всекидневник "Дейли телеграф" съобщи, че притежателите на правата се ангажират да изгладят езика във всичките произведения за деца на Роалд Дал.
Известно е, че Дал е далеч от толерантността в писанията си, а и във възгледите си. Много и основателно е критикуван за антисемитски коментари и расистки изказвания. Често е определян и като женомразец заради смятаните за неособено уместни описания на жени в книги като „Вещиците“. Да не говорим за отношението към дебелите хора, даже и деца. И т. н. През 2020 г. на семейството на писателя се наложи да излезе с извинение за някои от възгледите на Дал, които днес звучат повече от противоречиво и смущаващо.
Дори и т. нар. детски негови книги са далеч от весели, мили, спокойни и проповядващи всеобща любов и пълна хармония. Не, той е доста рязък автор и нерядко твърде мрачен, със специфично чувство за хумор, със сцени на насилие.
Но все така остава един от най-популярните детски писатели. "Матилда", "Чарли и шоколадовата фабрика", "Вещиците", "Големият дружелюбен великан" и т. н. са съвременни класики. При това освен литературен феномен, те разпростират влиянието си и на по-широка основа. По тях има филми, пиеси, мюзикъли. "Матилда" съществува и като филм, после мюзикъл, който години вече се играе с голям успех, а най-новият продукт е "Матилда" - мюзикълът филм, като там в ролята на злата директорка е Ема Томпсън. Адаптацията на "Чарли и шоколадовата фабрика" с Уинона Райдър и Джони Деп, режисирана от Тим Бъртън, е и филмова класика вече. "Вещиците" е с Ан Хатауей И т. н. Дал продължава да бъде издаван в милиони тиражи и на всевъзможни езици.
Новите редакции засягат повече от една от книгите на Роалд Дал. Броят на променените термини е внушителен и засяга считани за деликатни теми като раса, етническа принадлежност, пол, тегло, външност, психично здраве, насилие и други. Премахната е думата "дебел" от всяко от новите издания, "грозен/а" също често е заменяно или въобще отпада. Добавени са пасажи, които не са писани от Дал. Но от "Roald Dahl Story Company" настояват, че не било "необичайно да се преразглежда езикът" по време на подготвянето на ново издание, както и че всички промени били "малки и внимателно преценени".
Във "Вещиците" има параграф, в който се обяснява, че вещиците под перуките си са плешиви. Обаче тук има добавено цяло ново изречение: "Има множество различни причини защо жените носят перуки и определено няма нищо лошо в това".
На места са въвеждани джендър неутрални понятия. Матилда чете Джейн Остин вместо Киплинг. И т. н.
Във Франция подразделението на "Галимар" за детска литература съобщи по-рано през седмицата, че няма да редактира книгите на Роалд Дал, въпреки инициативата за поправки в английските издания.
Пренаписването на книгите на британския писател провокира множество възмутени реакции в литературния и политическия свят в контекста на културните войни и редовните обвинения в "култура на отхвърляне".
Въпреки че приспособяването на стари книги към съвременните изисквания не е ново явление в издателската дейност, мащабът на редакциите на произведенията на Дал предизвика остри критики от страна на групи за свобода на словото, като например писателската организация "ПЕН Америка", и от автори, сред които Салман Рушди. Той заклейми "абсурдната цензура".
На прием в четвъртък кралицата консорт Камила призова писателите да не се плашат от онези, които искат да ограничат свободата им на изразяване или да поставят граници на въображението им, и да останат верни на призванието си", като добави с усмивка: "Всичко е казано". Думите ѝ масово бяха интерпретирани като критика към пренаписването на книгите на Роалд Дал.
Книгите на Дал са продадени в повече от 300 милиона копия в цял свят.
Още по темата
Подкрепете ни
Уважаеми читатели, вие сте тук и днес, за да научите новините от България и света, и да прочетете актуални анализи и коментари от „Клуб Z“. Ние се обръщаме към вас с молба – имаме нужда от вашата подкрепа, за да продължим. Вече години вие, читателите ни в 97 държави на всички континенти по света, отваряте всеки ден страницата ни в интернет в търсене на истинска, независима и качествена журналистика. Вие можете да допринесете за нашия стремеж към истината, неприкривана от финансови зависимости. Можете да помогнете единственият поръчител на съдържание да сте вие – читателите.
Подкрепете ни